
В Ханты-Мансийском округе запустили цифровую версию переводчика мансийского языка, разработанную в регионе. Сейчас онлайн-переводчик содержит по пять тысяч слов в мужской и женской озвучке, но в дальнейшем достигнет 30 тысяч. Именно столько слов в среднем содержат русско-мансийские словари в бумажном виде.
Цифровой переводчик разработала команда креативной мастерской «Узор Мира» из Ханты-Мансийска. В проекте были задействованы историки, филологи, дизайнеры, IT-шники, специалисты других направлений.
Сейчас жители региона могут скачать мобильное приложение для платформ iOS и Android, включить браузерную версию онлайн или установить программу на компьютер. В планах разработчиков подкрепить каждое слово переводчика иллюстрацией и внедрить югорское ноу-хау в школьную программу региона.
«С окружным департаментом образования мы договорились, что этот проект будет апробирован в югорских школах. Пилотной площадкой станет Саранпаульская школа Берёзовского района, где мы установим первые онлайн-переводчики», - рассказал ugra-tv.ru руководитель проекта из Ханты-Мансийска Денис Вынгилев.